“Trung tâm tư vấn tổng hợp cộng sinh đa văn hóa thành phố YOKOHAMA” chuyên thực hiện tư vấn và cung cấp thông tin bằng 11 ngôn ngữ cho người nước ngoài đang sinh sống tại Yokohama.
Trong năm tài chính 2020, chúng tôi đã thực hiện 4.757 ca tư vấn.
Sau đây là một số ca tư vấn mà trung tâm chúng tôi đã thực hiện.
Hãy sử dụng dịch vụ của chúng tôi nếu bạn đang gặp khó khăn về ngôn ngữ hoặc bạn sống ở Yokohama và muốn được tư vấn!
- Trường hợp tư vấn 1 “Sinh con” (出産)
- Trường hợp tư vấn 2 “Không chịu đi học” (不登校)
- Trường hợp tư vấn 3 “Ly hôn” (離婚)
- Trường hợp tư vấn 4 “Mất việc do ảnh hưởng bởi dịch bệnh vi rút Corona” (コロナ解雇)
- Trường hợp tư vấn 5 “Cơ sở y tế” (医療機関)
- Trường hợp tư vấn 6 “Xét nghiệm PCR” (PCR検査)
- Trường hợp tư vấn 7 “Xử lí rác quá khổ” (粗大ごみ)
- Trường hợp tư vấn 8 “Học tiếng Nhật” (日本語学習)
- Trường hợp tư vấn 9 “Điều trị y tế chi phí cao”(高額医療)
Trường hợp tư vấn 1 “Sinh con” (出産)
Chúng tôi là vợ chồng người Ấn Độ đến Nhật Bản đã được 3 tháng do công việc của chồng.
Chúng tôi phát hiện có thai sau khi kiểm tra bằng bộ xét nghiệm mua tại cửa hàng.
Chúng tôi dự định sinh sống tại Nhật Bản trong 2 năm tới.
Cả hai vợ chồng chỉ có thể giao tiếp tiếng Nhật ở mức chào hỏi, chồng có thể giao tiếp tiếng Anh thành thạo, và vợ có thể giao tiếp hội thoại thông thường.
Chúng tôi cần phải chuẩn bị những gì?
Chúng tôi đang phân vân không biết nên về nước hay sinh con ở Nhật.
Xin chúc mừng anh chị.
Trước hết, anh chị nên đến khoa sản để xác nhận tình trạng mang thai của mình.
Chúng tôi sẽ giới thiệu phòng khám có hỗ trợ giao tiếp tiếng Anh ở gần khu vực nhà anh chị.
Anh chị vẫn đang cân nhắc có vềnước hay không, nhưng các bệnh viện có khoa sản thường hết chỗ rất sớm.
Do đó, anh chị nên đặt chỗ sớm sau khi xác nhận chắc chắn các vấn đề như bệnh viện có thông dịch viên hay không, các vấn đề tôn giáo, nguyện vọng sinh không đau…
Nếu đúng là đang mang thai, anh chị sẽ nhận Sổ tay chăm sóc sức khỏe mẹ và bé tại Văn phòng hành chính quận.
Cuốn sổ này đính kèm 14 phiếu hỗ trợ có thể sử dụng cho việc khám thai.
Ngoài ra, anh chị cũng biết thêm thông tin về nhiều dịch vụ hỗ trợ khác.
Chúng tôi có thể cử tình nguyện viên phiên dịch hỗ trợ, vì vậy anh chị vui lòng gọi cho chúng tôi khi xác định được lịch trình.
Việc sinh đẻ và nuôi con nhỏ ở nước ngoài chắc chắn sẽ gặp nhiều lo lắng, nhưng chúng tôi sẽ cung cấp tài liệu đa ngôn ngữ cho anh chị. Anh chị đọc thật kĩ, nếu có bất kì điều gì không rõ thì cứ gọi cho chúng tôi.
Trường hợp tư vấn 2 “Không chịu đi học” (不登校)
Tôi đến từ Peru và đã ở Nhật Bản 20 năm.
Con trai tôi đang học năm 2 trung học cơ sở có vẻ là đang bị bắt nạt ở trường.
Khi thì bị thả rác hay giày đi trong nhà.
Con còn bị nói những điều không khi thì bị giấu trên SNS nữa.
Do đó, con không nữa và tôi lo lắng cho việc học của con.
Tôi đã trao đổi với cô giáo chủ nhiệm nhưng không nhận được sự hỗ trợ triệt để.
Đúng là điều này rất đáng lo ngại.
Việc chị cần làm ngay là trao đổi rõ ràng với nhà trường.
Việc trao đổi trực tiếp bằng tiếng Nhật có thể khiến hai bên không hiểu ý của nhau, nên anh hãy nhờ người phiên dịch và thử nói chuyện lại một lần nữa xem sao?
Sau đó, chị cũng có thể xin tư vấn thêm tại Bộ phận hỗ trợ Gia đình & trẻ em của quận hoặc Trung tâm tư vấn giáo dục.
Ngoài ra, trẻ không đến trường và ở nhà quá lâu sẽ dẫn đến căng thẳng, lo lắng về việc học bị chậm hơn bạn bè. Vì vậy, chị thử tìm hiểu về trường học tự do (free school) cho con xem sao.
Trong thành phố cũng có các lớp hỗ trợ học tập dành cho trẻ em có yếu tố nước ngoài.
Trong cả hai trường hợp, anh vẫn được tư vấn thông qua phiên dịch. Vì vậy, anh hãy xem xét cảm xúc của con một cách nghiêm túc và cân nhắc xem sao.
Trường hợp tư vấn 3 “Ly hôn” (離婚)
Tôi đến từ Trung Quốc và tình trạng cư trú của tôi là “Vợ/chồng của người Nhật”.
Tôi kết hôn được 4 năm và có con 3 tuổi với người chồng Nhật Bản.
Tôi không bị có bạo hành thể xác nhưng chồng tôi không tôn trọng tôi và thường xuyên cãi nhau với tôi.
Chồng tôi suốt ngày đi uống rượu và tiêu xài hoang phí. Cuộc sống của tôi rất khổ sở và tôi không thấy có tương lai.
Tôi đang băn khoăn liệu có nên ly hôn không.
Con của chị vẫn nhỏ nên việc này chắc là gây cho chị nhiều lo lắng.
Chúng tôi khuyên chị nên gửi “Đơn đề nghị không thụ lí đơn ly hôn” gửi đến Văn phòng hành chính phường phòng trường hợp đối phương nộp đơn ly hôn đơn phương do quan hệ vợ chồng không tốt.
Trong khi đó, chị hãy suy lại một cách thấu đáo.
Theo quy định ly hôn ở Nhật Bản, nếu vợ chồng cùng thảo luận và thống nhất ly hôn thì có thể tiến hành ly hôn thuận tình.
Nếu vợ chồng không đạt được thỏa thuận thì tòa án sẽ tiến hành hòa giải, và nếu vẫn không hòa giải được thì sẽ xử ly hôn.
Nếu chị được quyền nuôi con khi ly hôn, chị có thể tiếp tục cư trú và nuôi con tại Nhật Bản với tư cách là “Định trú nhân”, vì vậy chị nên trao đổi với chuyên gia tư vấn hành chính hoặc đến Trung tâm hỗ trợ tư vấn tổng hợp người nước ngoài của Sở Nhập Quốc để hỏi thêm…
Trường hợp tư vấn 4 “Mất việc do ảnh hưởng bởi dịch bệnh vi rút Corona” (コロナ解雇)
Tôi có quốc tịch Peru và là thế hệ thứ hai của người gốc Nhật.
Trước đây, tôi làm việc với tư cách visa “Định trú nhân”, nhưng tôi đã bị cho nghỉ việc do ảnh hưởng của dịch bệnh virus Corona mới.
Hiện tôi đang nhậnbảo hiểm thất nghiệp.
Thời hạn cư trú của tôi còn hai tháng nữa, liệu tôi có thể gia hạn không?
Bạn bị cho nghỉ việc, nên chắc là bạn đang lo lắng về tương lai.
Về việc gia hạn tư cách lưu trú, bạn chỉ cần nộp đơn kèm theo giấy tờ chứng minh bạn có thu nhập nhất định từ bảo hiểm thất nghiệp, và vẫn có thể trang trải sinh hoạt mà không cần nhận trợ cấp công.
Ngoài ra, tùy từng trường hợp mà bạn vẫn có thể gia hạn cho dù đang nhận trợ cấp công.
Về thủ tục giấy tờ cụ thể, chúng tôi có dịch vụ “Tư vấn miễn phí của chuyên viên hành chính”, nên bạn hãy trao đổi với chuyên gia để được giải đáp.
Trường hợp cuộc sống của bạn gặp khó khăn, bạn có thể nhận một số loại hỗ trợ khác, như là “Quỹ pcho vay húc lợi đời sống”.
Ngoài ra, bạn cũng được nhận giải pháp và hỗ trợ do ảnh hưởng của dịch bệnh do virus corona mới gây ra, nên bạn hãy tích cực tìm hiểu.
Nếu nội dung giải thích bằng tiếng Nhật nhiều và khó hiểu thì bạn cứ thoải mái trao đổi với chúng tôi.
Trường hợp tư vấn 5 “Cơ sở y tế” (医療機関)
Tôi đến từ Việt Nam và có con trai 3 tuổi.
Cháu ho nhiều trong ngày và đã đi khám nhi khoa ở gần nhà nhưng tình trạng vẫn không tốt hơn.
Tôi muốn đưa con đến khám ở bệnh viện chuyên môn lớn.
Khả năng giao tiếp tiếng Nhật của tôi không tốt, nhưng tôi sử dụng thành thạo tiếng Anh.
Trẻ nhỏ vẫn thường bị ho, nhưng nếu ho kéo dài thì cũng rất đáng lo.
Nếu muốn đến khám ở bệnh viện lớn, chị cần có giấy giới thiệu.
Một số bệnh viện vẫn nhận thăm khám không cần giấy giới thiệu, nhưng thường sẽ tốn vài nghìn yên trả “chi phí y tế tự chọn” và mất thời gian chờ đợi.
Chúng tôi sẽ giới thiệu cho chị phòng khám nhi gia đình hoặc phòng khám nhi hỗ trợ giao tiếp tiếng Anh gần nhà. Chị hãy hỏi họ về việc thăm khám và đề nghị họ viết giấy giới thiệu.
Khi đó, chúng tôi khuyên chị nên đề nghị được giới thiệu đến bệnh viện có dịch vụ phiên dịch y tế.
Nếu chọn bệnh viện gần nhà, chị có thể đến Bệnh viện đa khoa 〇〇hoặc Trung tâm y tế 〇〇.
Khi đi khám, chị nhớ mang theo thẻ Bảo hiểm y tế, Thẻ y tế trẻ em, Sổ tay sức khỏe mẹ và bé, Sổ tay thuốc sử dụng.
Đặc biệt là chị đừng cho con uống thuốckê đơn của nhiều cơ sở y tế mà không trao đổi với bác sĩ.
Trường hợp tư vấn 6 “Xét nghiệm PCR” (PCR検査)
Tôi muốn được tư vấn bằng tiếng Bồ Đào Nha.
Tôi không được khỏe, bị sốt và đau họng.
Tôi muốn được xét nghiệm PCR tại bệnh viện thì tôi nên đến đâu?
Nếu bạn có bác sĩ gia đình, chúng tôi sẽ phiên dịch trong cuộc trao đổi 3 người, nên bạn bạn hãy hỏi ý kiến bác sĩ gia đình trước đã.
Xét nghiệm PCR chỉ được thực hiện dựa trên quyết định của bác sĩ.
Nếu không có, bạn vui lòng liên hệ đến Tổng đài tư vấn bệnh truyền nhiễm Corona virus chủng mới của Thành phố Yokohama theo số 045-550-5530.
Nếu bạn lo lắng việc giao tiếp bằng tiếng Nhật thì bạn có thể sử dụng dịch vụ phiên dịch qua điện thoại của Trung tâm Y tế của Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi qua số 03-6436-4818.
Ngoài ra, trong trường hợp khẩn cấp, bạn hãy gọi xe cấp cứu.
Dịch vụ xe cấp cứu hỗ trợ giao tiếp bằng tiếng Tây Ban Nha, tiếng Anh và tiếng Trung.
(Trường hợp này, mặc dù Phòng khám nội khoa 〇〇 không thực hiện xét nghiệm PCR, người được tư vấn đã được giới thiệu đến một bệnh viện có thể tiếp nhận ở gần đó. Chỉ cần trao đổi đơn giản qua điện thoại → người được tư vấn đã được thăm khám vào buổi chiều cùng ngày và đặt hẹn xét nghiệm PCR.)
Trường hợp tư vấn 7 “Xử lí rác quá khổ” (粗大ごみ)
Tôi sắp chuyển nhà nên tôi muốn vứt bỏ bàn, ghế, máy giặt.
Tôi đã định bán nó cho một cửa hàng tái chế, nhưng lịch trình hai bên không khớp nhau nên họ đã từ chối.
Tôi nên làm thé nào? (Hỏi bằng tiếng Anh)
Đồ dùng gia đình cỡ lớn như bàn ghế thì phải vứt bỏ theo quy định về rác thải quá khổ.
Anh đăng ký tại Trung tâm tiếp nhận rác thải quá khổ Thành phố Yokohama (có hỗ trợ giao tiếp bằng tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn Quốc, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Bồ Đào Nha) để hẹn ngày vứt rác.
Sau đó, anh vui lòng mang rác đến địa điểm quy định vào đúng ngày hẹn.
Nếu rác quá to, anh không thể tự vận chuyển được thì anh có thể đăng ký nhận rác tại nhà (đối với hộ gia đình trên 65 tuổi hoặc người khuyết tật… sẽ được miễn phí dịch vụ, còn các hộ gia đình khác sẽ mất phí).
Thiết bị điện gia dụng như máy giặt không được vứt theo quy định của rác quá khổ .
Anh có thể yêu cầu người bán nhận lại đồ cũ khi mua máy giặt mới, hoặc anh gọi cho công ty tái chế thiết bị điện để đặt hẹn và nhờ họ đến lấy.
Anh sẽ phải trả phí cho việc thu gom rác quá khổ và thiết bị gia dụng.
Để biết phương thức thanh toán, anh vui lòng hỏi khi đặt hẹn.
Trường hợp tư vấn 8 “Học tiếng Nhật” (日本語学習)
Tôi đang tìm lớp học tiếng Nhật.
Tôi đang hi vọng tìm được lớp học gần nhà và học phí không quá đắt.
(Hỏi bằng tiếng Nepal)
Để học tiếng Nhật, ngoài các trường dạy tiếng Nhật, có rất nhiều lớp học tiếng Nhật do tình nguyện viên giảng dạy.
Website YOKE của chúng tôi công khai “Cơ sở dữ liệu lớp học hỗ trợ học tập và ngôn ngữ Nhật Bản” (https://yokeweb.jp/) không vì mục đích lợi nhuận, cho phép bạn tìm kiếm các lớp học gần nhà bằng tiếng Nhật và tiếng Anh.
Với những lớp học như vậy, bạn có thể học với học phí thấp, từ miễn phí đến khoảng 500 yên/buổi.
Mỗi lớp học có những đặc điểm riêng, vì vậy hãy tham khảo cách học phù hợp với nhu cầu của mình, chẳng hạn như trình độ (nhập môn/ sơ cấp…), mục đích (giao tiếp sinh hoạt hàng ngày, phục vụ mục đích công việc, dự thi năng lực tiếng Nhật…) và hình thức học (học theo nhóm/ cá nhân, học trực tiếp/ trực tuyến)…
Nếu bạn gặp khó khăn khi tìm kiếm lớp học bằng tiếng Nhật hoặc tiếng Anh hay khi hỏi thông tin về lớp học, vui lòng liên hệ với Trung tâm tư vấn tổng hợp cộng sinh đa văn hóa thành phố Yokohama để chúng tôi giúp bạn tìm lớp học.
Trường hợp tư vấn 9 “Điều trị y tế chi phí cao”(高額医療)
Tôi được thông báo rằng tôi cần làm phẫu thuật tại bệnh viện.
Tôi đang tham gia bảo hiểm xã hội ở nơi làm việc, nhưng tôi vẫn lo lắng về chi phí phẫu thuật.
(Hỏi bằng tiếng Tây Ban Nha)
Điều này thật đáng lo ngại đấy ạ.
Theo chế độ của bảo hiểm y tế, anh có thể nhận được hoàn tiền nếu chi phí y tế quá lớn.
Trường hợp anh tham gia bảo hiểm y tế công (bảo hiểm y tế tham gia tại công ty hoặc bảo hiểm sức khỏe quốc gia ), nếu số tiền phải thanh toán tại bệnh viện quá lớn, anh có thể sử dụng “Chế độ chi phí chăm sóc y tế giá cao” để không phải trả nhiều hơn số tiền nhất định tương ứng thu nhập của mình.
Ví dụ, nếu một người dưới 70 tuổi, có mức thu nhập hàng năm là 5 triệu yên và phải phẫu thuật với chi phí 1 triệu yên thì chỉ phải trả số tiền là 87.430 yên.
Trường hợp anh không thể thanh toán số tiền lớn tại quầy, anh có thể xin “Giấy chứng nhận áp dụng số tiền đóng tối đa ” từ trước và xuất trình cho bệnh viện, khi đó anh chỉ phải chi trả số tiền trong mức tối đa đó .
Trước tiên anh thử hỏi công ty xem sao.
Ngoài ra, nếu anh tham gia bảo hiểm y tế tư nhân, anh có thể nhận thêm các gói hỗ trợ khác, vì thế anh hãy đọc kĩ lại hợp đồng bảo hiểm của mình.
Ở bệnh viện, anh có thể tư vấn với nhân viên xã hội về chi phí khám chữa bệnh, nên anh cứ yên tâm để phẫu thuật tốt nhé.
Chúc anh sớm khỏe mạnh.