Ejemplos de consultas

El Centro de Información para Residentes Extranjeros en YOKOHAMA ofrece consejería e información a residentes extranjeros en 11 idiomas.
En el año fiscal del 2020, se realizaron 4,757 consultas.
A continuación se presentan algunas de las consultas recibidas en el Centro.
Si tiene problemas con el lenguaje o desea consultar sobre su vida en Yokohama, por favor no dude en utilizarlo.

Consulta caso 01: “Nacimiento”

Somos una pareja nativos de la India, y han pasado tres meses desde que vine a Japón por el trabajo de mi marido.
Descubrí que estaba embarazada cuando me hice la prueba con un kit comercial.
Tengo planeado vivir en Japón por los próximos dos años.
Nuestro nivel de japonés llega hasta saludos y despedidas, pero mi marido habla inglés fluido y mi nivel es más de lo cotidiano.
¿Cómo deberíamos comenzar a prepararnos?
No sé si debería volver a mi ciudad natal o quedarme y dar a luz en Japón

Felicitaciones.
Primero que nada, acuda con un ginecólogo para confirmar su embarazo.
Le presentaremos una clínica angloparlante cerca de su domicilio.
Dicen estar considerando regresar a sus lugares de origen, pero puede que las reservas se llenen rápidamente en los hospitales con obstetricia.
Haga una reserva anticipada después de confirmar cuidadosamente si tendrá un intérprete, sus circunstancias religiosas y si desea un parto indoloro.
Una vez confirmado su embarazo, recibirá un manual de salud maternoinfantil en la oficina de su región.
En este cuaderno hay 14 cupones para usar en los chequeos de embarazo.
También puede encontrar más información sobre otros tipos de ayudas.
Enviaremos un intérprete voluntario, por favor llámenos una vez programe sus horarios.
Deben estar nerviosos de realizar un parto y criar hijos en el extranjero, pero les brindaremos materiales multilingües para que los lean detenidamente. No duden en llamarnos si tienen alguna duda al respecto

Consulta caso 02: “Inasistencia a clases”

Soy nativo de Perú, he vivido en Japón desde hace 20 años.
Mi hijo de segundo año de secundaria parece ser acosado en la escuela.
Le arrojan basura en su lonchera o le tiran sus zapatos.
Parece que también lo acosan en las redes sociales.
Me preocupan sus estudios, pues no ha asistido a la escuela recientemente.
Consulté con el maestro de aula, pero no obtuve una respuesta satisfactoria

Suena bastante preocupante.
Primero que nada, hay que consultar propiamente con la escuela.
Parece no haberse podido comunicar lo suficiente en japonés durante la entrevista así que, ¿qué le parece discutirlo a fondo a través de un intérprete?
Además, también puede consultar con un consejero escolar en la Sección de Apoyo Familiar para Niños de la Región o en el Centro de Consulta Educativa.
Adicionalmente, si sigue pasando tiempo en casa sin ir a clases, su hijo puede estresarse y atrasarse en sus estudios. ¿Qué le parece algo como llevarlo a una escuela alternativa?
También hay clases auxiliares en la ciudad para niños extranjeros.
En cualquier caso, puede hacer sus consultas a través de un intérprete, así que pensemos en una solución y tomemos en consideración los sentimientos de su hijo

Consulta caso 03: ” divorcio “

Soy nativo de China, y mi estado de residencia es “Cónyuge japonés”.
Hace cuatro años que me casé con mi esposo, y tengo un hijo de tres años con él.
No es físicamente violento, pero mi esposo no me respeta y no hace más que pelear.
Mi esposo sale a beber todos los días y malgasta el dinero. Es difícil seguir viviendo así, no tengo esperanzas para el futuro.
Me pregunto si sería mejor divorciarme

Me parece preocupante considerando lo pequeño que aún es su hijo.
Le recomendamos que primero solicite a la oficina de su región la no aceptación de informes de divorcio en caso de que se presente alguno sin su consentimiento debido a la mala relación entre usted y su esposo.
A partir de eso, habrá que reflexionarlo detenidamente.
En cuanto al sistema de divorcios, en Japón, si la pareja decide discutir su divorcio es posible realizar una consulta de divorcio.
Si la pareja no llega a una conclusión, la situación será mediada por el tribunal, y sí aún así no funciona, se llevará a cabo un juicio de divorcio.
Si se divorcia con la custodia de su hijo, es posible seguir cuidándolo en Japón como un residente permanente. En cuyo caso deberá consultar con especialistas como los del Centro de Información para Inmigrantes Extranjeros o consultar con un notario público

Consulta caso 04: “Despido por coronavirus”

Soy nativo de Perú con ascendencia japonesa dos generaciones atrás.
Trabajé como residente permanente, pero me despidieron por la influencia del nuevo coronavirus.
Actualmente estoy recibiendo un seguro de desempleo.
Mi plazo de residencia expira dentro de dos meses, ¿será posible renovarlo?

Debes estar preocupado por tu futuro tras este despido.
En cuanto a la renovación de tu residencia, te recomendamos que la solicites adjuntando un documento que acredite los ingresos fijos de tu seguro de desempleo y demuestre que puedes vivir sin asistencia pública.
Además, dependiendo de las circunstancias, hay casos en los que se puede renovar incluso si recibe asistencia pública.
En cuanto a los documentos específicos, contamos con Consultas Gratuitas con Notarios Públicos, así que no dude en consultar con los expertos.
Si está teniendo dificultades en su vida cotidiana, existen varios tipos de apoyo como lo es el “Fondo de Bienestar Vital”.
También existen apoyos y medidas que han surgido a partir de la influencia del nuevo coronavirus, no dude en hacer uso de ellos.
Las explicaciones en japonés pueden resultar difíciles, así que no dude en consultarnos

Consulta caso 05: “Institución médica”

Soy de nacionalidad vietnamita y tengo un hijo de tres años.
Ha estado tosiendo mucho durante el día, así que lo llevé a chequeo con un pediatra cercano, pero no ha mejorado.
Me gustaría que lo atendieran en un hospital grande especializado.
Mi japonés no es muy bueno, se me da mejor el inglés

Los niños pequeños suelen toser, pero una tos prolongada puede ser preocupante.
Si va a consulta a un hospital grande, necesitará una carta de remisión.
Algunos hospitales pueden atenderle sin una carta de remisión, pero muchas veces termina gastando miles de yenes en gastos médicos selectos y esperando por largos períodos de tiempo.
Le presentaremos un pediatra local o uno cerca de usted que pueda atenderlos en inglés para que le hagan un chequeo y pueda escribirle una carta de remisión.
En cuyo caso, le recomendamos que le pida remisión a un hospital al cual pueda llevar intérpretes médicos.
En cuanto a hospitales cerca de su domicilio, puede hacer uso del Hospital General OO y el Centro Médico OO.
Cuando vaya a su visita, lleve su tarjeta de seguro médico, su tarjeta médica pediátrica, su historial de salud maternoinfantil y su historial médico.
En particular, no permita que tome los medicamentos recetados por múltiples instituciones médicas sin consultarlo previamente

Consulta caso 06: “Inspección de PCR”

Me gustaría consultar con ustedes en portugués.
No me siento bien y tengo fiebre y dolor de garganta.
Me gustaría hacerme una prueba de PCR en el hospital, ¿dónde pueden hacérmela?

Si tiene un médico familiar, le interpretaremos a través de una llamada tripartita, así que primero debemos consultar con su médico familiar.
Las pruebas de PCR se realizan a discreción del médico.
De lo contrario, por favor comuníquese con el Centro de Llamadas para COVID-19 en la Ciudad de Yokohama-(045-550-5530).
Si le preocupa tener que comunicarse en japonés, puede hacer uso del Servicio de Intérprete Telefónico del Centro de Salud del Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar (03-6436-4818).
Adicionalmente, en caso de emergencia por favor llame una ambulancia.
Las ambulancias están disponibles en español, inglés y chino

(En este caso, aunque el departamento de medicina interna OO del médico familiar no contaba con pruebas de PCR, nos remitió a un hospital cercano con pruebas disponibles. Una simple llamada por teléfono → Chequeo en la tarde de ese mismo día y se programó una prueba de PCR.)

Consulta caso 07: “Basura grande”

Me gustaría deshacerme de mi escritorio, silla y lavadora, ya que estoy por mudarme.
Pensé en venderlos a una tienda de reciclaje, pero la fecha no coincidía y me rechazaron.
¿Qué debería hacer? (Consulta en inglés)

Muebles grandes como escritorios y sillas deben ser desechados como basura grande.
Solicita asistencia al Centro de Recepción de Basura Grande de la Ciudad de Yokohama (disponible en inglés, chino, hangul, español y portugués) y reserva un día para tirarla.
Llévela al lugar designado en la fecha y hora que reservó.
Si es demasiado grande para llevarla usted solo, puede hacer una solicitud aparte para que la recojan (servicio gratuito para hogares con personas mayores de 65 años o con alguna discapacidad; el servicio es pagado para el resto de los hogares).
Los electrodomésticos como lavadoras no pueden desecharse como basura grande.
Cuando compre una nueva lavadora puede pedir que se queden con la vieja, o puede llamar a una compañía de reciclaje de electrodomésticos para reservar de antemano que vayan a llevársela.
Se le cobrará por el procesamiento de su basura grande y electrodomésticos.
Para conocer los métodos de pago, por favor pregunte al momento de hacer su reservación

Consulta caso 08: “Aprendizaje del idioma japonés”

Estoy buscando clases de japonés.
Quisiera un lugar cerca de mi casa y no demasiado costoso
(Consulta en nepalí)

Para aprender el idioma japonés, en adición a las escuelas de japonés, también hay muchas clases de japonés impartidas por voluntarios.
El sitio web de YOKE le ofrece una “Base de datos de aulas de apoyo al aprendizaje y el idioma japonés” sin fines de lucro (https://yokeweb.jp/), la cual le permite buscar en japonés e inglés clases cerca de su domicilio.
Con este tipo de clases puede estudiar a precios moderados, desde lo gratuito hasta unos 500 yenes por clase.
Hay una variedad de clases con distintas características, así que consulte para encontrar la que mejor se acomode a sus necesidades de aprendizaje, ya sea sobre su nivel (introductorio/principiante en adelante) o sus objetivos (para la vida cotidiana, para el trabajo, o para tomar el examen de japonés, etc.), y el formato de las lecciones (en grupo/individual, presencial/en línea).
Si se le dificulta buscar en japonés o inglés, o ir a preguntar a cada clase, el Centro de Información para Residentes Extranjeros en YOKOHAMA le ayudará a encontrar la clase que busca, así que por favor no dude en consultarnos

Consulta caso 09: “Atención médica de alto precio”

Me dijeron que necesito una operación en el hospital.
Tengo seguro social por mi trabajo, pero me preocupan los gastos de la operación (Consulta en español)

Suena bastante preocupante.
En el sistema de seguros médicos, hay un sistema con el cual puede recibir un reembolso de sus gastos médicos cuando se vuelven demasiado costosos.
Si usted tiene un seguro médico público (seguro de salud o seguro nacional al que se suscribe dentro de una empresa), al momento de pagar cantidades altas en el mostrador del hospital, puede hacer uso del sistema de gastos médicos altos, con el cual solo deberá pagar una cantidad determinada según sus ingresos.
Por ejemplo, si una persona, cuyo ingreso anual es de cinco millones de yenes y es menor de 70 años, recibe una operación de un millón de yenes, su cantidad de copago será de 87,430 yenes.
Si no es capaz de pagar cantidades grandes de dinero en el mostrador, puede solicitar de antemano un “Certificado de Elegibilidad para Aplicación de Cantidad Límite” y presentarlo en el hospital. De esta forma su pago correrá hasta el límite de su copago.
Primero habrá que hablar con su empresa.
Adicionalmente, si está cubierto por un seguro médico privado, es posible que pueda recibir beneficios, así que por favor revise su certificado de seguro cuidadosamente.
En el hospital puede consultar con un trabajador social médico sobre los gastos médicos, así que siéntase seguro de hacerse la operación.
Cuídese bien

公益財団法人横浜市国際交流協会(YOKE)
タイトルとURLをコピーしました